Il vostro compagno di traduzione
Dictum Factum Apertis Verbis

Qualità e tecnologia

Abbiamo una vasta esperienza nel settore della traduzione, interpretariato e web design. Siamo specializzati nella traduzione di manuali tecnici, testi medici e farmaceutici, nella traduzione di documenti scientifici, commerciali, legali, contratti e fusioni. Per ciascuno di questi settori siamo in grado di offrire un servizio completo e affidabile.

Siamo una struttura specializzata in un numero limitato di combinazioni linguistiche e per settori ben definiti. Abbiamo unito la propria esperienza, costituendo un'impresa in grado di gestire progetti di traduzione, interpretariato e localizzazione di alta complessità. Con una rete di traduttori professionisti qualificati, garantiamo la gestione del vostro progetto in tutte le sue fasi ed interveniamo attivamente nei processi di controllo del progetto. Abbiamo sempre la completa responsabilità del prodotto che offriamo.

"Per la grande azienda, agenzia o privato noi adotteremo sempre lo stesso metodo di lavoro...il migliore!"

Principi e regole

La nostra filosofia:

Siamo convinti che l'utilizzo dei moderni programmi di localizzazione e traduzione assistita è indispensabile per molte tipologie di lavori standardizzati e ripetitivi. La nostra esperienza, tuttavia, ci ha insegnato che in molti casi la traduzione tradizionale, "fatta a mano", con il solo utilizzo di vocabolari specializzati e glossari, rappresenta l'unico metodo per assicurare un prodotto finale di alta qualità.

Pieno rispetto delle tempistiche:

Facciamo sempre le nostre consegne nella data e ora prestabilita.

Franchezza e codice etico:

Abbiamo il diritto di rifiutare la traduzione di testi contenenti indefinibilità e/o difettosità o testi:

  • a contenuto nazionalista o razzistico, materiale pornografico e/o blasfemo.
  • utilizzabili per la violazione dei diritti umani.
  • contenenti istruzioni per scopi illeciti o per la promozione di attività pericolose e illegali.

Segreto professionale:

Tutte le informazioni, i dati e documenti inviati ad Ellogos sono riservati. Ci impegniamo a rispettare rigorosamente il segreto professionale.

Codice deontologico

1. Il traduttore possiede una vasta conoscenza della lingua da cui lui traduce (lingua di origine) e della cultura del paese di origine dell'opera.

2. Il traduttore è impegnato a lavorare a regola d'arte e riportare fedelmente il documento a lui affidato.

3. Il traduttore si impegna a rispettare il segreto professionale.

4. Il traduttore accetta di eseguire personalmente la traduzione e di firmarla.

5. Il traduttore è tenuto a rispettare le leggi dello Stato in cui è portato lui alla pratica.

6. Il traduttore è tenuto a rispettare i diritti di proprietà intellettuale.

Tecnologia e piattaforme

Utilizziamo piattaforme di lavoro moderne ed equipaggiate con gruppi di continuità (UPS).

Abbiamo a disposizione:

- Piattaforma server con sistema operativo Red Hat Linux.

- PC con sistemi operativi Win Xp Pro, Win 7 Pro, Suse Linux Pro.

- Piattaforma Apple Macintosh.

- Computer portatili.

- CD-Rom, DVD-RW, Blue Ray...

- Sistemi di archiviazione dati via Raid e sistemi mirroring su hard disk esterni.

- Stampanti , Laser Fax, Scanner, Macchine fotografiche digitali, tavolette grafiche...

Metodologia e procedure operative

Le nostre procedure operative seguono i seguenti stadi:

- Pianificazione del servizio.

Durante la fase della pianificazione, le traduzioni vengono analizzate e classificate sulla base dei seguenti criteri: a). la competenza linguistica, tecnica, scientifica e culturale necessaria per svolgere l'incarico, b). la terminologia specifica richiesta, c). l'impiego finale della traduzione stessa.

- Esecuzione del servizio.

La traduzione è eseguita da traduttori madrelingua che garantiscono un elevato standard di qualità per quanto riguarda l'accuratezza, la terminologia e lo stile. È assicurato l'utilizzo di una terminologia aggiornata e corretta. Inoltre è prevista la creazione di glossari dedicati che vengono poi sottoposti al cliente per approvazione.

- Controllo Qualità.

Controllo ortografia e sintassi, revisione, controllo incrociato completamento della traduzione in base alle eventuali correzioni apportate dal revisore o dal cliente sulla bozza.

- Impaginazione/DTP.

La Ellogos dispone di una infrastruttura tecnica-software (QuarkXPress, InDesign, FrameMaker, Illustrator, Photoshop, ecc.), per poter consegnarvi un documento pronto da usare e stampare.

Per ogni tipo di servizio da noi offerto siamo in grado di valutare quale metodo di lavoro utilizzare. Sarà inoltre nostro compito comunicarvi (in fase preventivo) la metodologia che sarà adottata.

A noi troverete:

  • Servizi di altissima qualità.
  • Tecnologia e know-how.
  • Clima amichevole e di cooperazione.

"Un professionista è uno che può fare il suo lavoro quando non si sente in vena di farlo. Un dilettante è uno che non può fare il suo lavoro quando si sente in vena di farlo.".

Licenze software:

Utilizziamo esclusivamente sistemi operativi ed applicativi originali provvisti delle relative licenze.

Dati contatto

Via Vasilikon 50 Atene - Grecia
Tel: +30 210 5131479
Fax: +30 210 5127822
Mob: +30 6947 634929
Email: info@ellogos.com
Skype: ellogos_skype

sep2

Alcuni dei ns clienti

Clienti

© Copyright 2000-2016 | Designed by Giorgio Koutsantonis