Votre partenaire de traduction
dictum factum

Langue grec et traduction

Le grec moderne

Le grec moderne (en grec : (νεο)ελληνική γλώσσα / (neo)ellinikí glóssa « langue grecque (moderne) », ou simplement (νέα) ελληνικά / (néa) elliniká) est la langue maternelle de 15 millions de locuteurs, dont 10,7 millions en Grèce où il est langue officielle, comme à Chypre. Il existe également des minorités de langue grecque en Albanie et en Turquie. Le grec moderne est également appelé romaïque (Ρωμαίικα). Cette appellation, en vigueur jusqu'au xixe siècle, tend à disparaître. Elle fait partie de la branche grecque des langues indo-européennes.

Le grec moderne dérive de la koinè, elle-même héritière directe du grec ancien, mais a subi un grand nombre de transformations phonétiques (comme l'iotacisme, la psilose, la disparition des oppositions de quantité vocalique, la spirantisation des anciennes aspirées, le passage d'un accent de hauteur à un accent d'intensité ou encore l'amuïssement de certains phonèmes, comme [n], en finale, lexicales (nombreux emprunts aux langues modernes) et grammaticales (simplification de la flexion nominale, de la conjugaison). Il a également développé certaines caractéristiques partagées avec les langues environnantes, qui découlent de sa participation à l'union linguistique balkanique.

La langue actuelle est une variante dite "grec mixte" ou "μεικτή δημοτική" ; il s'agit en fait de la langue populaire, c'est le sens de "démotique", enrichie de quelques emprunts lexicaux et grammaticaux à la katharévousa, la langue dite "purifiée". Celle-ci, créée d'une part sur le modèle de l'attique pour renouer avec le prestigieux passé de la Grèce antique en effaçant les stigmates, c'est-à-dire la masse des emprunts issus des diverses langues, notamment le turc et l'italien, des nouveaux maîtres de l'œcumène grecque depuis la chute de Constantinople, et d'autre part pour dire la modernité, ce que la démotique, langue de paysans et de pêcheurs, ne savait pas faire, fut langue officielle depuis la proclamation du jeune Etat, tout juste délivré du joug ottoman, la τουρκοκρατία, jusqu'en 1975.

La katharévousa s'avéra finalement être le matériau nécessaire pour faire de la langue populaire une langue moderne, riche des différents sédiments lexicaux que chaque époque (Antiquité,Empire byzantin ou Empire Romain d'Orient, Empire ottoman et républiques maritimes italiennes, Venise et Gênes surtout) laissa en héritage. Depuis 1982, la langue officielle ne connaît plus que le système monotonique.

Le grec moderne s'écrit avec un alphabet de vingt-quatre lettres, hérité du début de la période archaïque (viiie siècle av. J.-C.). Chaque lettre correspondait à l'origine à un son différent (avec des ambiguïtés, concernant principalement les voyelles), mais en grec moderne la prononciation a largement évolué, et plusieurs lettres ou groupes de lettres se prononcent de la même manière, ce qui rend l'orthographe aussi difficile que celle du français.

Le lexique du grec moderne, ou démotique, comprend des éléments d'origines diverses qui reflètent l'histoire plurimillénaire de l'hellénisme et de ses contacts avec d'autres civilisations, et donc d'autres langues.

Le lexique issu du grec ancien reste, et de loin, numériquement le plus important, ce qui fait du grec une des rares langues au vocabulaire relativement homogène et stable depuis ses premières occurrences connues. À noter que par grec ancien il faut non seulement entendre le lexique des différents dialectes qui constituaient le grec dans l'Antiquité mais aussi les quelques rares emprunts à d'autres langues, indo-européennes ou non, déjà assimilés à la période classique. On trouve par exemple dans l'Anabase de Xénophon en tout et pour tout un seul mot d'origine étrangère, le terme de « parasange » qui désigne une unité de mesure et est issu du persan. Bon nombre de mots ont même traversé les siècles sans subir la moindre altération si l'on excepte la phonologie, par exemple « ο ουρανός » (le ciel), ou « το κρέας »
(la viande).

Dans la littérature moderne grecque, on trouve d'éminents auteurs, tels que Giorgos Seferis, Odysséas Elýtis, tous deux prix Nobel de littérature. Níkos Kazantzákis et Vassilis Vassilikos sont également largement traduits. Parmi les poètes les plus connus, on notera Constantin Cavafy et Kostas Karyotakis.

Traduction de et vers le grec moderne

Le grec constitue l'une des quatre langues principales de l'activité d'Ellogos. Plutôt que de vous proposer 120 langues différentes, nous en avons sélectionné un nombre restreint que nous maîtrisons à la perfection, ce qui nous permet de vous offrir un service de qualité sur mesure et des délais réduits au minimum.

Qu'il s'agisse du grec vers le français ou du français vers le grec, ou encore de grec dans toute autre combinaison, tous les traducteurs d'Ellogos sont titulaires de diplômes de traduction, qualifications reconnus internationalement et disposent de nombreuses années d'expérience. Tous nos traducteurs travaillent exclusivement vers leur langue maternelle.

Μarbres du Parthénon:

"J'ai été fait pour être montés par les héros - Je suis grecque et je veux retourner à la Source:"

Marmi di Acropoli

Ares Kalogeropoulos: Campagne pour le retour des marbres du Parthénon

Liens:

Adresse

142 rue Platonos - 10442 Athènes, Grèce
Tel: +30 210 5131479
Fax: +30 210 5127822
Mob: +30 6947 634929
Email: info@ellogos.com
Skype: ellogos_skype

sep2

Nos clients:

Clients

© Copyright 2000-2012 | Designed by George Koutsantonis