REQUISITI MINIMI. 1.
Professionalità:
Ellogos Linguistic Services lavora esclusivamente con professionisti,
lingua madre, laureati e con minima esperienza (documentata) nei
servizi linguistici di almeno 3 anni.
Il posseso di P.Iva è indispensabile per i grandi progetti. Le
notule di R.A invece sono accettate esclusivamente per incarichi
di piccola entità.
2. Specializzazione:
Il traduttore, oltre alle competenze linguistiche e tecniche,
deve avere una padronanza sicura dei linguaggi specialistici (tecnologico,
giuridico, economico, commerciale, medico-farmacologico, informatico,
della multimedialità e altro) cosi come elevate competenze nella
traduzione di testi sia letterari, sia di saggistica e di pubblicistica.
Sono fortemente consigliati i soggiorni all'estero e tirocini
presso aziende specializzate.
3. Affidabilità:
Pieno rispetto dei termini e tempi di consegna.
4. Piattaforma tecnica:
La stabilità del vostro sistema è d'importanza basilare e deve
essere equipaggiato con:
Hardware
- PC windows, Linux o Apple (Sono sconsigliati i pc assemblati
di basa fascia).
- Connessione internet (preferibile ADSL o superiore).
- Un controller Raid in configurazione 0 è fortemente consigliato.
- Gruppo di continuità UPS (obbligatorio!).
- Stampante, fax, scanner.
Software*
- Pacchetto office (Microsoft od Openoffice)
Uno dei seguenti software:
- Trados (fortemente consigliato).
- Dejavu
- Ibm TM
- SDLX
* Per i localizzatori è indispensabile un software di localizzazione
e uno di Html editing (Ellogos consiglia Html-kit e Macromedia
Dreamwaver MX).
Il localizzatore deve inoltre avere le conoscienze necessarie
per poter lavorare direttamento sui file txt senza l'utilizzo
di html editors.
Le ulteriori condizioni per la scelta di localizzatori sono forniti
con la candidatura).
Le conversioni complesse tra i diversi
formati vengono effettuati, quando possibile, da Ellogos.
Ellogos Linguistic Services
|